(Red Dead Redemption)
(Tony Hawk's Proving Ground)
Só faltou o link pra quem realmente fez o post né ?
Esse pessoal sangue-suga é foda...
Vai longe com esse bloguinho se continuar assim
Seria mais interessantes se as traduções estivessem corretas e não literais.
Muito bom o trabalho de arte, mas não se traduz nada ao pé da letra, como o post propoe.
Hey cara nao leu o titulo do texto ? Ele falou se os jogos fossem traduzidos ao pé da letra, nao a tradução. Leia antes de criticar. uhashusahsahuuash
star treco ?jornada nas estrelas!theft é roubo e não ladrão.cell significa célula e cry é choro,porra,não grito.só pra citar alguns...
nao é esquerdas4morte, e sim esquerda four morte, e four tem praticamente o msm som de for, que significa para. Entao fica esquerda para a morte
mesmo ao pé da letra tem mtos titulos que estao errados
Deixa de ser burro seu retardado desgraçado a tradução é ao pé da letra e não literalmente, tem na porcaria do título do post, tenho pena de gente como você, todo post desse tipo tem algum corno dizendo que as traduções estão erradas caralho que gente burra puta que pariu!!
amigo, caso esteja falando sobre a tradução de left for dead não é "esquerda para a morte" e algo como sim DEIXADO PARA MORRER, na lingua inglesa mais precisamente norte americana a palavra left não quer dizer só precisamente ESQUERDA. Obrigado.
Essa postagem não tem "dono" eu ja encontrei ela anos atras no orkut. faço o blog por prazer se quisesse levar ele a sério tinha colocado o adsense.
hahaha única coisa que, ao pé da letra, GTA fica Grande Roubo de Carros. Theft é roubo, thief é ladrão.
Mas ficou bom, parabéns, ri muito.
Esquerda 4 Morte? AHAHAHAHAHAHAAH
Nao seria mais "deixado para morrer?" AHAHAHAHAHAHAAH
A única tradução, mesmo literal, que não bate é fallout, pois existe essa palavra, que significa algo como resíduo radioativo, o resto ficou legal
Left4Dead o certo e deixados para morrer bando de joel
assassnins creed seria melhor traduzido tipo " assassinos incrédulos"... VLW PELA INICIATIVA...
Uma vez do Assassin's Creed eu vi "Credo um Assassino".
LOL
na verdade no left 4 dead a "trdução ao pe da letra seria" deixado para morrer
O capeta deve chorar kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Left 4 Dead imaginava que fosse algo como "Faltam Morrer 4" em referencia aos 4 personagens do jogo.
Na verdade a tradução correta é Deixado(s) para morrer, (4 = four, ou for)
Na verdade tiveram mais dois erros, um de digitação e um de tradução dupla como The Devil May Cry está The Devil My Cry e Left 4 Dead que pode ser traduzido como Deixado no lugar de Esquerda ( como é a intenção)!
Mas o post ficou muito bom!
Acho que Left4Dead seria Deixado para morrer, não?
Parabens , muito engraçado hahahahaha